Días como flechas (semana santa)
Mi amiga C. (a quien admiro por su cultura) suele escribir en inglés, francés o portugués, además de algunas frases a veces crípticas en español; otras, plenas de claridad. Yo apenas me manejo con alguna lengua muerta (quizás por mi obsesión por la etimología) y recuerdo algunas palabras en mapuche. Entre ellas, una ínfima oración, acaso un tahiell, que irrumpió hoy en mí, al inicio de la semana santa.
El Chen Chao
El Che Ñuqué
com mipú piñeñ
'gl cantoy mi zungú meu
eimí-mu peaiñ
com q'mé q'zao
El Chen Chao El Che Ñunqué
Es mi deseo; así como que G'Nechén (el Huenumapu Caho, el Huenumapu Ñuqué) sea, por siempre, de epú an'gué. Pero no tengo a quién preguntarle; mi amigo-hermano Luis murió los otros días, ahogado; quizás en el Chimehuín, como Ceferino. Lo traicionó el pulcú.
3 Comments:
jorge querido!
no sabés lo hormiguita que me siento cuando decís eso, porque realmente, y aunque quiera no puedo entender el significado de esas palabras que ponés. además, pienso, qué festejarán los mapuches que no sea la semana santa. el mapuche es el sonido más raro - mucho antes que el vasco- que escuché en mi vida y de tu boca, amigo. te acordás que no podía ni decir el *hola*?
a la vez me sorprendés con la noticia de luis pues yo entendí que habia partido hace rato ya.
en todo caso, un gran beso pascual.
tardé mucho en ir a verlo; dí muchas vueltas. De alguna manera, había partido. Pero nunca del todo. Como ahora quizás.
gracias C.
j.
en la foto, Luis es el de la izquierda. Después está Petrona (la Pety), Aimé Painé, Celinda Ñanco (mi ahijada de matrimonio, la que me tejió mi matrita de colores), Juan, Juan Aburto (el "peumá") y yo con mi ridículo sombrero. De los chicos, lamentablemente no recuerdo los nombres.
j.
Publicar un comentario
<< Home